| 福島弁 |
共通語 |
韓国語 |
| あ行 |
| ◆あんめした |
~ないだろう(否定) |
クロンニル オプッチャナ
(그런일 없잖아
) |
| ※「そんなことないだろう」は、「ほだごど、あんめした」と言います。 |
| |
| ◆いぐぞい |
行くよ(命令) |
カザ
(가자
) |
| ※「いくぞい」は、「行くぞ」よりやさしい丁寧な言い方です。 |
| |
| ◆うっつぁし |
うるさい |
シックロプタ
(시끄럽다) |
| |
| ◆うるがす |
水に浸す |
タムグダ
(담그다
) |
| |
| ◆おだづ |
ふざける、わるふざけする、調子にのる |
トドゥルジマ
(떠들지마
) |
| ※例えば子どもが、気持ちが高揚してはしゃぎすぎてしまった時に、「おだづな!」と注意します。 |
| |
| ◆おもしぇ! |
おもしろい! |
ジェミイッタ
(재미있다) |
| |
| か行 |
| ◆がおる |
具合がわるくなる、病気になる |
ピョンイ トゥロヨ
(병이 들어요
) |
| ※福島弁の例。「栄養とんねど、がおっちまうよ」(栄養を摂らないと病気になってしまうよ) |
| |
| ◆かすかだる |
生意気を言う |
カブルジマ
(까불지마) |
| ※かす(生意気な言葉)を語る(言う)が訛ったものと思われます。”かすかだり”と代名詞でも使います。 |
| |
| ◆かまねで |
おかまいなく |
ケンチャナヨ
(괜찮아요) |
| ※他の家にお邪魔して、お茶やお菓子などのおもてなしを受けそうになった時「かまねで」と言います。 |
| |
| ◆かんまがす |
かきまぜる |
ソッコヨ
(섞어요) |
| |
| ◆くなんしょ |
ください |
チュセヨ
(주세요 ) |
| ※昭和の時代にあった駄菓子屋さんに入っていく時「飴、くーなんしょ」と、挨拶代わりに抑揚をつけて言いました。 |
| |
| ◆くらすける |
(怒って)叩く |
テリョヨ
(때려요 ) |
| ※子どもが言うことを聞かない時「くらすけるぞ」と言っておどかします。 |
| |
| ◆ごぜやぐ、ごせっぱらやげる |
腹が立つ、悔しい |
ファガナヨ
(화가나요) |
| ※腹立たしい時、「ごせやげる」とか「ごせっぱらやげる」と言います。 |
| |
| ◆こっつぁがね |
くだらない |
シシハダ
(시시하다) |
| ◆「コワイ」または「疲っちゃ」 |
疲れた |
ジチダ (지치다) |
| |
| さ行 |
| ◆ざいご |
田舎 |
シゴル
(시골) |
| ※町中から離れた地域を「ざい」とも言います。 |
| |
| ◆さすけね |
気にするな |
ケンチャナヨ
(괜잖아요) |
| ※まさに、韓国語のケンチャナヨ(괜잖아요)にあたる言葉です。 |
| |
| ◆すっからはあ |
~してしまいますよ。 |
ネガ ハッルテニカ
(내가 할테니까) |
| ※福島弁の例。お父さんがゴミ出しをしてくれない時、「いい、わたしがゴミ出しすっからはあ」などと言います。 |
| |
| ◆ずない |
大きい |
コヨ
(커요) |
| |
| ◆せづない、せづね |
うるさい、しんどい |
シクロウォヨ
(시끄러워요) |
| ※「うっつぁし」と同じような場面や、心や体がくたびれている時に使います。 |
| |
| ◆そのがな |
そのもの |
クゲ マリャ
(그게 말야) |
| ※近くにある”モノ”に対して「そのがな」と言います。例「そのがな、取って」 |
| |
| た行 |
| ◆だげんちょも |
けれども |
ハジマン
(하지만) |
| ※福島弁の例「春なんだげんちょも、きょうは寒いない」などと言います。 |
| |
| ◆たれか |
横着者 |
ケウルム ベンイ
(게으름뱅이) |
| ※横着な人や状態に対して使います。「ドアを足で閉めるのは、”たれか”だ」 |
| |
| ◆たんがぐ |
持つ、持ち上げる |
トゥロヨ
(들어요) |
| ※使用例「荷物をたんがいで出かける」。持ち上げるのことは「もっちゃげる」とも言います。 |
| |
| ◆ちんにぐる |
つねる |
コジッタ
(꼬집다
) |
| ※使用例「(誰々に)つねられたー!」は、「ちんにぐらっちゃー!」です。 |
| |
| な行 |
| ◆なぎめそ |
泣き虫 |
ウルボ
(울보
) |
| ※泣いてめそめそしている様子からきているのでしょうか。 |
| |
| ◆なげる |
捨てる |
ポリダ
(버린다) |
| ※福島では、モノを捨てることを「なげる」と言います。「その新聞、なげて」と言われたら、新聞は回収へ。本当に放り投げてしまった人がいたとか、いないとか? |
| |
| ◆なじょすっぺ |
どうしよう |
オトッケ
(어떻게) |
| ※困った時の「どうしよう・・」です。韓国語の「어떻게」もドラマの会話などでよく聞きますね。 |
| |
| ◆ねっぱす |
くっつける、貼り付ける |
ブチダ
(붙이다
) |
| ※ねっぱすは、ねばねばさせるイメージからきていると思われます。 |
| |
| ◆のさって、のさってがねがい? |
乗って、乗っていかない? |
タゴカヨ?
(타고 가요) |
| ※車中から、同じ方向に向かう知人を見かけたら「のさってがねがい?」と言います。 |
| |
| は行 |
| ◆はらくっち |
お腹がいっぱい |
ペ フッロロ
(배 불러요 ) |
| ※韓国語でお腹はペ(배)、お腹ペコペコの語源は韓国語からきています。 |
| |
| ◆ぼっこわす |
壊す |
プスダ
(부수다
) |
| ※「壊れちゃった」ことを「ぼっこっちゃ」とも言います。 |
| |
| ◆ほだ、ほだ |
そうだ、そうだ |
クレ、クレ
(그래 그래) |
| ※「韓国ドラマは観ない人には良さがわがんねよない?」「ほだ、ほだ」などと言います。 |
| |
| ◆ほだべした |
そうだった、そうじゃないか |
クレッソヨ
(그랬어요) |
| ※「あ、きょうヨン様の誕生日だべした」「ほだべした」などと言います。 |
| |
| ◆ほだど思うよ |
そう思うよ |
グロケ センガカムニダ
(그렇게 생각한다) |
| |
| ◆ほろぐ |
落とす |
トロトゥリンダ
(떨어뜨린다
) |
| ※「財布を落とさないようにね」は、「財布、ほろがねようにない」と言います。 |
| |
| ま行 |
| ◆までえに |
ていねいに、きれいに |
チャル ケグッタゲ
(잘 깨끗하게) |
| ※おいしいビビンバ(비빔밥)は最後の一粒まで”までいに”食べましょう。 |
| |
| ◆みぐさい |
見苦しい |
ミウォヨ
(미워요) |
| ※「見苦しい格好をするな」は、「みぐさいカッコすんでね」と言います。 |
| |
| ◆みだぐね |
みにくい、みっともない |
ポギ ヒュンハダ
(보기 흉하다) |
| ※「見たくない」から転じたと思われますが、みっともないの意で使います。「みったぐね」と拗音を入れて言ったりもします。 |
| |
| ◆むすい |
長持ちする |
オレカダ
(오래가다
) |
| ※モノが長持ちすることを言います。使用例「韓国で買ったバッグ20年使ってんだよ」「むすいない」 |
| |
| や行 |
| ◆やんだぐなる |
いやになる |
シロジダ
(싫어지다
) |
| ※韓国語がなかなか上達しないと、自分が”やんだぐ”なります。 |
| |
| ◆よういでね |
たやすいことではない |
シッチアンタ
(쉽지않다) |
| ※”容易でない”が訛ったものでしょう。使用例「単語覚えんのは、よういでね」 |
| |
| ◆よくたかり |
強欲、欲が深い人 |
ヨッシムジェンイ
(욕짐쟁이) |
| |
| ◆よってがんしょ |
寄っていきませんか |
トゥロッタガセヨ
(들렀다가세요) |
| ※福島弁の”よってがんしょ”は、「カフェにでも寄っていかない?」とは違って、例えば道端で知人に会った時、「家に寄ってお茶でも飲んでいきなさいよ」という意味です。 |